Tłumaczenie dokumentów – co najczęściej zlecamy?

Jesteś zainteresowany korzystną ofertą tłumaczeń ustnych Kraków? Nie zwlekaj! Skieruj się na https://tlumaczalnia.pl.

Otwarcie granic i coraz częstsze zjawisko wyjazdów zarobkowych naszych rodaków z jednej strony, a z drugiej – napływ pracowników zza wschodniej granicy spowodowało, że popyt na usługi tłumaczy w ostatnich latach naprawdę wzrósł. Warto więc poznać różne typy tłumaczeń i dowiedzieć się, w jakich sytuacjach sprawdzi się każdy z nich oraz czym się charakteryzuje. Tym bardziej, że podział na tłumaczenia pisemne o ustne to tylko jeden z sposobów klasyfikacji. Co zatem proponują nam biura tłumaczeń w Krakowie i innych dużych miastach?

Tłumaczenia przysięgłe a zwykłe

Dużo ważniejszy sposób podziału tłumaczeń to ten dzielący je na przysięgłe i zwykłe. Tłumaczenia przysięgłe są przeprowadzane wyłącznie przez tłumacza przysięgłego i mogą być zarówno pisemne, jak i ustne. Aby nim zostać, należy zdać państwowy egzamin poświadczający umiejętności. Tłumaczenia przysięgłe wymagane są przez urzędy i sądy – m.in. przy przekładach świadectw ze szkół i uczelni, aktów cywilnych, dokumentów osobistych czy pojazdów, a także wyroków sądowych. Jeśli potrzebujemy tłumaczenia innych tekstów, zlećmy je w trybie zwykłym – z naszego portfela ubędzie mniejsza kwota.

Tłumaczenia dokumentów – które są najpopularniejsze?

Jeśli chodzi zaś o papiery, które najczęściej podlegają tłumaczeniu, w pierwszej kolejności wspomnieć należy o aktach wymaganych przez urzędy migracyjne, niezbędnych przy staraniach o pozwolenie na pobyt lub pracę w danym kraju. Są to głownie świadectwa potwierdzające kwalifikacje danego pracownika, zaświadczenia o niekaralności lub akty urodzenia. Obecnie większość takich dokumentów przekładana jest z języków rosyjskiego i ukraińskiego.

Dane teleadresowe:
Wanda Konior – tłumacz przysięgły języka rosyjskiego i ukraińskiego
ul. Mogilska 13/7
31-542 Kraków

Mob.: +48 662-158-931
E-mail: [email protected]